Alphas.S01E01.Pilot.SWESUB.HDTV.XviD-FQM.[VTV]-CURE
- Type:
- Video > TV shows
- Files:
- 1
- Size:
- 549.97 MB
- Info:
- IMDB
- Spoken language(s):
- English
- Texted language(s):
- Swedish
- Tag(s):
- www.shareitall.se Alphas SWESUB 2011 ShareItAll
- Quality:
- +25 / -0 (+25)
- Uploaded:
- Aug 1, 2011
- By:
- Tranlator
När ett vittne mördas oförklarligt i ett låst rum på ett federalt polishögkvarte, släpps Doktor. Lee Rosen ut på fallet. Han leder ett team av "Alphas", människor med förbättrade förmågor beror på skillnader i deras hjärnans struktur: Gary Bell, en mycket fungerande autistiska med en förmåga att bearbeta information som sitter de flesta datorer; Bill Harken, en tidigare FBI-agent som kan också förstärka upp hans "kamp eller flykt" reflex, att ge honom extra styrka för en kort tidsperiod. Nina Theroux, en vacker kvinna som kan styra andra människors medvetande att göra som hon bud; och Rachel Pirzad, en skyddad persisk flicka som kan intensifiera en mening på bekostnad av de andra. Dock kommer det med nämnda befogenheter ett pris - för Gary, autism vilket gör honom ett barn till allt väsentligt, för Harken, allvarliga ilska problem som kostade honom hans jobb och familj. för Rachel, kämpar för att övervinna hennes föräldrar skam på hennes "sjukdom". och Nina, egentligen aldrig att veta hur de nära henne som faktiskt tycker. I vilket fall kommit de alla tillsammans för det allmänna bästa med Rosen som deras mentor, lära dem ytterligare kontroll sina förmågor varje dag. När det gäller courthouse mordet, är inte lång tid innan laget avslöjar att en av sitt eget slag var ansvarig - Cameron Hicks, en före detta marin prickskyttare, med övernaturliga balans och målet (han interaktiv punkten genom ett ventilation rör). Efter att föra honom i, men de inser någon ännu kraftfullare drar i trådarna... någon med en ny teknik som kan användas för att efterlikna en av lagets gåvor. Besök: www. shareitall .se För mer filmer/serier, med mera... Glöm inte att SEDDA efter er är ni SNÄLLA!!!! MVH CURE
ÖVERSATT AV MIG... Så ge gärna betyg, och kommentarer...
MVH CURE
MVH CURE
Bra översatt, dock så låg texten lite långt ner så halva nedre texten försvann för mig. Annars ett bra jobb.
Ok... tack så mycket, då vet jag det till nästa avsnitt... menar du alltså att jag ska höja upp texten lite? MVH CURE
Hej Cure. En bra ansträngning, men... Du måste lyssna på vad som sägs i serien och om du är osäker så bör du slå upp orden. Vissa meningar blir ovidkommande för handlingen eftersom en del ord på engelska har flera betydelser och vissa ord är fel översatta. "Ice cream" betyder bara "glass". "Eye opener" betyder inte "tankläsare". "Bust my balls" betyder inte "konkurs av mina kulor". "Hyper kinetic" betyder "Hyperkinesi" eller "Motorisk hyper-aktivitet", inte "rörelsefrihet". "I´m rehearsing for Jeopardy" betyder inte "Jag repeterar för Fara" utan "Jag pluggar för att vara med på Jeopardy". "Boundry issues" betyder inte "gränsdragningar" utan "problem med andras gränser". "Whip out my cuffs" betyder inte " jag gav stryk med mina manschetter" utan "Tog fram mina handklovar". "Somethings off" betyder inte " Något är utanför" utan "Någonting är fel med det här". Det är bara några exempel. Du måste också ta bort kommateringen från den engelska texten eftersom den inte passar in på svenska språket. Avslutningsvis: Ingen avstavning. Ett exempel är att du skrev: militär pricks skytte, när det skall vara miltär prickskytt eller militärt prickskytte. Visst, det går att förstå vilket håll mening syftar åt, men inte riktigt vad den betyder. Hoppas att jag inte har varit för hård i min bedömning. Som sagt; Du gjorde en bra ansträngning och hamnar bland de översta 15 procenten av alla som försöker översätta enligt min mening. Du har bra koll på vardagsspråket. Översättning är svårt och tar tid. På det stora hela lyckas du bra, men felen gör texten förvirrande. Fortsätt att jobba och ta litet mer tid på dig. Kom ihåg: Man måste lära sig krypa innan man kan gå. Det gäller oss alla.
Ok tack så mycket... Varjagi
Jag förstår inte varför en del, som denne uppladdare, bemödar sig med att "översätta" något när man inte kan, varken engelska eller svenska.
Tillbaks till skolbänken med dig. Jag blev så förbannad över den urusla inbrända texten att jag inte kunde se mer än 5 minuter av eländet.
Tillbaks till skolbänken med dig. Jag blev så förbannad över den urusla inbrända texten att jag inte kunde se mer än 5 minuter av eländet.
Jag förstår inte varför en del, som denne uppladdare, bemödar sig med att "översätta" något när man inte kan, varken engelska eller svenska.
Tillbaks till skolbänken med dig. Jag blev så förbannad över den urusla inbrända texten att jag inte kunde se mer än 5 minuter av eländet.
Tillbaks till skolbänken med dig. Jag blev så förbannad över den urusla inbrända texten att jag inte kunde se mer än 5 minuter av eländet.
Jag förstår inte varför en del, som denne uppladdare, bemödar sig med att "översätta" något när man inte kan, varken engelska eller svenska.
Översätt bättre själv då @DaHuzz
om du kan...
om du kan...
Tranlator - Nu hoppas jag verkligen att ditt nick INTE skall vara translator som i översättare, men om så är fallet borde du, nej, måste du börja gå i skolan och inte sova bort din utbildning, du har uppenbarligen väldigt, väldigt stora brister i din kunskap.
Men hur som helst, översättning, det gör både du och jag bäst i att överlämna till de som KAN och vill, inte bara de som vill, som i ditt fall. Gå in på ett dyslexiforum istället för att störa oss med dina URUSLA texter!
Men hur som helst, översättning, det gör både du och jag bäst i att överlämna till de som KAN och vill, inte bara de som vill, som i ditt fall. Gå in på ett dyslexiforum istället för att störa oss med dina URUSLA texter!
Comments